باتت الترجمة من ضرورات التقدم ومواكبة التكنولوجيات والعلوم في يومنا هذا، لهذا تتزايد باستمرار مراكز الترجمة حول العالم تلبية لحاجة الناس من مختلف أطيافهم لخدمات الترجمة، إلا أن الترجمة الاكثر أهمية وتأثيراً على حياتنا هي الترجمة المتخصصة التي يتم فيها ترجمة الابحاث وكافة الوثائق الهامة التي لا يمكن التهاون في تفسيرها.
إن المركز الأوروبي للأبحاث والمنشورات العلمية بخبرة طويلة في الترجمة المتخصصة لمدة تتجاوز الثمانية سنوات وبالاعتماد على كادر مميز من المترجمين المتخصصين في جميع التخصصات والمجالات جاهز لترجمة جميع أنواع النصوص من أبحاث علمية، رسائل تخرج، كتب، ومكاتبات إدارية وتجارية بجودة لا مثيل لها وخلال المدة الزمنية التي تختارها مع تقديم شهادة جودة بالترجمة. لتسجيل طلبك ماعليك سوى الضغط على بضعة أزرار لحساب تكلفة الترجمة عبر الإنترنت مجاناً وتوكيلنا بمهمة ترجمتك المتخصصة وأنت مرتاح البال.
تتوفر لدينا مجموعة كبيرة من أنواع الترجمة لتناسب كافة الاحتياجات ولجميع الفئات على الشكل التالي:
المقالات المتخصصة هي نوع من التقارير العلمية ونتاج أبحاث الباحثين والأساتذة وطلاب العلوم المختلفة في مختلف المجالات العلمية والتي تنشر في المجلات ولها أهمية كبيرة. الترجمة المتخصصة لمقال هي عملية يتم فيها ترجمة النصوص المتعلقة بمجالات علمية وتقنية مختلفة من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف، لذلك يتطلب هذا النوع من الترجمة أن يكون المترجم قد درس في هذا المجال بسبب التخصص. وحساسية النصوص، ليكون متقناً للمصطلحات العلمية في اللغتين الأصلية والهدف في مجال التخصص المطلوب، أو أن يكون قد قام بترجمة العديد من الأبحاث المتخصصة في هذا المجال خلال نشاطه المهني. لدينا في ESRPC مجموعة من المترجمين المهرة لمختلف المجالات العلمية وباللغات الخمسة وهي العربية والانجليزية والألمانية والروسية والفرنسية، جميعهم يمتلكون خبرة كبيرة في ترجمة المقالات المتخصصة. لترجمة مقالاتك المتخصصة، ماعليك إلا توكيل فريقنا المحترف بالمهمة حتى تتمكن من تقديم نتائج ترجمة أبحاثك بأمان إلى الجهات العلمية والأكاديمية.
من الطبيعي أن تكون الترجمة المتخصصة للكتاب أصعب أنواع الترجمة، ولا يستطيع القيام بها أي مترجم، ذلك لأن مترجم الكتاب يجب أن يكون على اطلاع شامل بالمصطلحات التخصصية وقادر على ترجمة الكلمات المتخصصة في الكتاب إلى اللغة الهدف. كما يجب الإشارة إلى أن الكتاب سيوضع بين أيدي العديد من القراء لهذا يجب أن تكون ترجمته سهلة وقابلة للفهم. إن مركز ESRPC بخبرته التي تزيد عن 8 سنوات في ترجمة أنواع الكتب المتخصصة في المجالات المختلفة وبكادر مميز من المترجمين النخبة وإجراءات الترجمة الخاصة به في ترجمة الكتاب هو اختيار مناسب لك، لذا في حال كنت ترغب بترجمة كتاب يمكنك الوثوق بمركزنا وسيكون ردنا على هذه الثقة هو تسليم كتاب مترجم بجودة عالية ستنال رضاك بالتأكيد.
یوكل الیوم العديد من الباحثين والطلاب ترجمة أطروحتهم وملخص الرسالة وعنوانها وما إلى ذلك إلى المترجمين المتخصصین. تعد ترجمة الأطروحة من أهم المصادر التي يعتمد علیها طلاب الدراسات العليا والدكتوراه. کما أن الباحثين هم أيضاً من بين أولئك الذين يحللون ويراجعون الأطروحات المتنوعة فی سبیل نشر العلم. لذلك لابد من ترجمة نص الرسالة بكل تفاصيلها وبدقة وطلاقة لأنها من أهم المصادر المتاحة وأكثرها شيوعاً بین الطلاب في مجالات الدراسة المختلفة. سیقوم المترجمون المحترفون والنخبة في ESRPC ممن لديهم الخبرة في ترجمة الأطروحات في مختلف المجالات المتخصصة، بترجمة نصوص أطروحتك خطوة بخطوة، وفي النهاية سيقدمون لك نصاً سلساً.
عندما يتم ترجمة موقع ويب للغات أخرى بالإضافة إلى اللغة الأم، يزداد عدد زواره ويتعرف الكثير من الأشخاص على خدمات ومنتجات هذا الموقع. تحاول معظم الشركات وأصحاب الأعمال المختلفة دخول أسواق جديدة والوصول إلى جمهور عالمي، وبالتالي زيادة المبيعات الدولية، ويقومون بذلك من خلال ترجمة المواقع الإلكترونية الاحترافية لعملهم على الويب. مع الأخذ بعین الاعتبار الاحتياجات المتنوعة لأصحاب المواقع یقوم مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي بمساعدة أولئك الذين يهدفون إلى تقديم خدمات أو منتجات على المستوى الدولي ويحتاجون إلى ترجمة احترافية ومتخصصة بأفضل جودة ممكنة لموقعهم على شبكة الإنترنت، حيث أننا نمتلك مجموعة من الخبراء والمهنيين، ونفتخر للغایة بمساعدتكم في هذا الأمر.
إن الترجمة المتخصصة الجامعية هي إحدى خدمات الترجمة الأكثر طلباً لأن الطلاب في التخصصات المختلفة يحتاجون لعرض مشاريعهم المختلفة إلى ترجمة نصوصهم التي تدور حول مواضيع مختلفة في البحث العلمي. لذلك تتطلب خدمات الترجمة المتخصصة الجامعية بنكاً من المعلومات والمعرفة الكافية في مجال النصوص المستهدف ترجمتها، والتي يستطيع المترجمون الخبرة المحترفون في ESRPC القيام بها لأن لديهم خبرة عملية عالية في هذا المجال. إذا كنت أستاذًا أو باحثاً أو طالباً وتحتاج إلى ترجمة نصوصك الأكاديمية بطريقة متخصصة، يجب أن نقول أن مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي يقدم في هذا الصدد خدمات خاصة لتأمين رفاهية العملاء حيث يمكنك الاستفادة من هذه الخدمات.
هل تحتاج لاستشارة في خدمات الترجمة المتخصصة؟
للحصول على استشارة مجانية أو للحصول على جواب أسئلتك ، تستطيع استخدام أحد طرق التواصل مع المختصين والخبراء في موقعنا للتألق في مسار ترجمتك المتخصصة في ESRPC.
الدردشة عبر البريد الإلكتروني عبر الإنترنت
أو من خلال قسم المحادثة في الموقع
نظراً لأن اللغة الإنجليزية تُعرف باللغة الرسمية وكذلك اللغة العلمية في العالم، فإن معظم النصوص العلمية والتاريخية والثقافية مكتوبة باللغة الإنجليزية. لكن من المؤكد أن جميع الأشخاص الذين يرغبون في استخدام هذه النصوص ليسوا على دراية كاملة باللغة الإنجليزية ومن الصعب عليهم فهم مضامين النصوص. لذلك، فإن الحاجة إلى ترجمة هذه النصوص من الإنجليزية إلى العربية أصبحت أكثر من ذي قبل. يجب أن تتم الترجمة من الإنجليزية إلى العربية بواسطة مترجم يجيد اللغتين الإنجليزية والعربية. بشكل متقن يعتبر هذا النوع من الترجمة من الخدمات المهمة في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي، والتي يتم تقديمها بشكل متخصص تماماً في مختلف المجالات والتخصصات. لذلك إذا كنت تريد ترجمة نص باللغة الإنجليزية إلى العربية. على الرغم من وجود العديد من الأدوات عبر الإنترنت التي تقوم بهذا العمل نيابة عنك، فمن الأفضل ترك عملك للمختصين للحصول على ترجمة إنجليزية عالية الجودة.
الترجمة من العربية إلى الإنجليزية لها صعوباتها الخاصة. يجب على مترجم اللغة العربية إلى الإنجليزية محاولة مطابقة جمله قدر الإمكان مع تراكيب اللغة الإنجليزية، وانتقاء الكلمات التي تنقل المعنى الدقيق للكلمات العربية وبذات الوقت أن يكون أسلوب الكتابة جميلاً ومتعارفاً عليه. من ناحية أخرى، فإن الترجمة من العربية إلى الإنجليزية ليست مهمة كل مترجم بسبب كثرة التفاصيل الدقيقة، ومن الضروري أن يتمتع المترجم بمستوى عالٍ من الكفاءة في نقل المفاهيم، لذلك إذا كنت تريد أن لا تكون نصوصك برائحة الترجمة، قم بتوكيل عملك إلى فريق ESRPC المحترف لأن الترجمة من العربية إلى الإنجليزية هي واحدة من أهم خدمات خدمات الترجمة في هذا المركز. يختار خبراؤنا في هذه المجموعة مترجم النصوص من العربية إلى الإنجليزية بعناية لتلبية حاجتك في الحصول على ترجمة عالية الجودة وموثوقة.
اللغة العربية هي إحدى اللغات الست الأكثر أهمية في العالم ويتم التحدث بها في أكثر من 24 دولة. الترجمة المتخصصة للنصوص العربية أمر حساس للغاية ويجب أن تتم بدقة عالية. نظرا للحساسية الشديدة لهذه الأنواع من النصوص وصعوبتها بسبب كثرة المصطلحات الفقهية المعقدة والأحاديث والأقوال وحتى القصائد القديمة، نحتاج في بعض الحالات إلى مترجمين محترفين ومتمرسين لترجمة هذه النصوص بحيث يمتلكون إلمام كامل بهذه المواضيع وباللغة العربية. يوجد في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي فريق من أفضل المترجمين الخبراء والمتقنين للغة العربية لطلب ترجمة نصوصك المتخصصة باللغة العربية بأعلى جودة.
تحتل اللغة الفرنسية المرتبة التاسعة بين أكثر لغات العالم نطقاً افي العالم، وبسبب عدد الدول الكثيرة التي تتحدث بهذه اللغة وتطور بعضها كفرنسا وبلجيكا فإنها تعد من اللغات الهامة جداً على الصعيد العلمي والتجاري لكثرة الناطقين والأبحاث المكتوبة بهذه اللغة حيث تزداد أهمية ترجمة النصوص من الفرنسية للعربية أو من العربية إلى الفرنسية يوماً بعد يوم. لترجمة النصوص المكتوبة باللغة الفرنسية، يجب أن يتقن المترجم اللغة ويلم بالعوامل المهمة والمؤثرة على دقة الترجمة المتخصصة للنصوص باللغتين العربية والفرنسية. يوجد فريق من المترجمين الأكفاء في المركز الأوروبي للأبحاث والمنشورات العلمية، والذي يمكن أن يساعد بشكل كبير في ترجمة نصوص أبحاثك ووثائقك إلى اللغة الفرنسية.
اللغة الألمانية هي اللغة الرسمية لعدد قليل من البلدان الأوروبية. على الرغم من ذلك، فإن عدد الناطقين بهذه اللغة يتجاوز 130 مليون إنساناً وتتجلى أهمية هذه اللغة بقوة هذه الدول علمياً وخصوصاً ألمانيا فقد أصبحت وجهة لآلاف الطلاب العرب سنوياً على أقل تقدير وبذلك أصبحت الترجمة المتخصصة من العربية إلى الألمانية واحدة من الاحتياجات الكبرى في سوق الترجمة في الدول العربية، كما أن تقدم العلم والتكنولوجيا أدى لنشر العديد من النصوص باللغتين العربية والألمانية، وفي هذا الصدد يبحث العديد من الأساتذ الجامعيين والطلبة من مختلف الدول العربية وفي جميع المراحل الجامعية عن ترجمة بعض النصوص في مجالات دقيقة ومتخصصة جداً من اللغة الألمانية للعربية او العكس. إن ESRPC هو خياركم الأفضل لترجمة أي نوع من النصوص من العربية إلى الألمانية فمن خلاله تستطيع الحصول على ترجمة دقيقة وسلسة لأننا نستعين بمترجمين خبرة ممن يمتلكون القدرة والتجرية الكافية في ترجمة النصوص العربية إلى اللغة الألمانية.
اللغة الروسية هي اللغة السادسة بين الدول الأكثر انتشاراً حيث يتحدث بهذه اللغة سكان 16 دولة ويزيد عدد الناطقين بها على 250 مليون إنساناً، كما أن الموقع السياسي لروسيا كثاني أو ثالث أقوى دولة في العالم جعل من هذه اللغة ذات أهمية مضاعفة حيث تعد روسيا قطباً من أقطاب العلوم وتشتهر بجامعاتها المميزة التي تستقطب آلاف الطلاب من جميع أنحاء العالم، لذا كانت ولازالت الترجمة المتخصصة من اللغة العربية إلى الروسية و بالعكس من أهم طلبات الترجمة المتخصصة التي يحتاجها الطلاب والأساتذة العرب، يمتلك ESRPC عدداً من المترجمين المتخصصين بين اللغتين العربية والروسية ممن درسوا مراحلهم الدراسية في روسيا ويتقنون الكلمات المتخصصة فيؤ مجال دراستهم بشكل كامل وبذلك فهم قادرون على تقديم ترجمة متخصصة لا مثيل لها.
لا شك أن المجال الطبي من أهم مجالات العلوم التجريبية والعملية، والتي لها تاريخ طويل وقدمت العديد من الخدمات للبشرية. اليوم ومع تطور التكنولوجيا وتقدمها واختراع أدوات وأجهزة طبية جديدة، تتضاعف سرعة التطور الطبي بشكل متزايد. تعتبر الترجمة المتخصصة للنصوص الطبية من أكثر مجالات الترجمة حساسية لأن خطأ بسيطاً يمكن أن يؤدي إلى خسارة حياة إنسان. لقد سعى المركز الأوروبي للأبحاث والمنشورات العلمية منذ تأسيسه إلى تقديم خدمات الترجمة المتخصصة للنصوص الطبية بالتعاون مع مترجمين متخصصين ممن درسوا العلوم الطبية ونجحنا بتقديم أفضل الترجمات في هذا المجال. مفن خلال الجمع بين المترجمين ذوي الخبرة في مجال الطب المتخصص، مع خبرة عمل عالية ومهارة كبيرة في الترجمة، نضمن لكم استلام النصوص الطبية المترجمة مع هامش خطأ يساوي الصفر.
إن التخصصات الهندسية تتوسع وتتشعب باستكرار يوماً بعد يوم وتأتي أهميتها متازية مع العلوم الطبية كونها البوصلة الأساسية للتطور ولهذه الأسباب أصبحت طموح معظم الطلاب في جميع أنحاء العالم، وللوصول إلى أحدث التقنيات أو الاختراعات والاطلاع على آخر يحتاج الطلاب والأساتذة في جميع أنحاء العالم إلى الترجمة المتخصصة للنصوص الهندسية من أجل الاستفادة من أحدث الأبحاث والنتائج التي توصل إليها العلماء حول العالم هذا المجالات. ESRPC تضم مترجمين متخصصين في ترجمة النصوص الهندسية المتخصصة يمكنهم تولي مهمة ترجمة جميع الترجمات المتعلقة بالتخصصات الهندسية المختلفة كوننا نمتلك طاقماً من خريجي الهندسات في جميع فروعها. ويشرفنا القول أننا حظينا بشرف العمل مع أكثر من 10000 شخص وقدمنا لهم أعلى جودة ممكنة للترجمات بأقل تكلفة. يمكنك توكيلنا بترجمتك فريق من المترجمين المحترفين في ESRPC بترجمة ملفك في في أقصر وقت ممكن وبأعلى حودة ممكنة.
في هذه الأيام، للترجمة النصوص المتخصصة تأثير مباشر ليس فقط على المشاريع البحثية والأكاديمية، ولكن أيضاً على الأعمال التجارية، والحملات التسويقية، وکتابة المحتوى، وما إلى ذلك. أساس العمل في ترجمة النصوص المتخصصة هو اختيار الكلمات الصحيحة واستبدالها في النص المرتبط. وهو نفس العمل الذي يقوم به المترجم في النصوص العامة، ولكن نظراً لدقة الكلمات في النص المتخصص، يجب على المترجم بذل العناية اللازمة لاستخدام المعادل الدقيق للكلمة نفسها في نفس العلم الخاص. إننا في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي نقوم بالترجمة ضمن أكثر من 100 مجال أكاديمي، مثل: الإحصاء، الاقتصاد، الطب، المحاسبة، القانون، الرياضيات، الهندسة الكهربائية، هندسة الكمبيوتر، إلخ. نقدم خدمات ترجمة متخصصة لعملائنا في أهم 5 لغات في العالم وهي: الإنجليزية والعربية والفرنسية والألمانية والروسية
يوجد في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي بشكل عام 3 مستويات للترجمة وهي الذهبية والفضية والبرونزية والتي تستطيع التعرف على الفروقات فيما بينها من خلال الجدول التالي:
برونزية | فضية | ذهبية | |
مستوى المترجم | شبه ماهر على دراية بالمجالات المتخصصة في النص | ماهر على دراية بالمجالات المتخصصة في النص | متخصص متقن للمجالات المتخصصة في النص |
النسبة المئوية للأخطاء في الكلمات المتخصصة | حوالي 50 % | حوالي 30 % | بدون أخطاء |
صلاحية جودة الترجمة | مدى الحياة | مدى الحياة | مدى الحياة |
مراجعة من مترجم ثاني | لا تتم | لا تتم | تتم |
إمكانية تسليم الترجمة على مراحل | ممكنة | ممكنة | ممكنة |
إمكانية الدفع على أقساط | ممكن | ممكن | ممكن |
خصم على الكمية | یوجد | یوجد | یوجد |
شهادة قبول الترجمة | يوجد | یوجد | یوجد |
موعد التسليم | عادي، سريع، سريع جداً | عادي، سريع، سريع جداً | عادي، سريع، سريع جداً |
زيادة التكلفة | قيمة ترجمة 1 کلمة × 1.2 | قیمة ترجمة 1 کلمة × 1.6 | قیمة ترجمة 1 کلمة × 2.4 |
الاستخدامات | النصوص العامة وترجمة المشاريع الدرسية | المشاريع والتمرينات الجامعية، ترجمة الأبحاث الأكاديمية، صناعة المحتوى للمواقع الإلكترونية | ترجمة للمؤسسات والشركات الضخمة، صناعة محتوى خاصة بالمواقع الإلكترونية، ترجمة أبحاث للنشر في المجلات العالمية المحكمة، ترجمة الكتب، ترجمة النصوص المتخصصة بشكل عام |
يوجد بشكل عام في ESRPC ثلاثة سرعات مضافة لحالة التسليم العادية التي تعادل 1000 كلمة يومياً، ويمكنك الاختيار منها حسب حاجتك
الفورية | السريعة جداً | السريعة | |
سرعة التسليم | أسرع من الحالة العادية بنسبة 80% | أسرع من الحالة العادية بنسبة 70% | أسرع من الحالة العادية بنسبة 34% |
الخصومات الحجمية | یوجد | یوجد | یوجد |
الجودة | الذهبية | برونزية وفضية وذهبية | برونزية وفضية وذهبية |
النسبة المئوية لزيادة التكلفة عن الحالة العادية | أكثر بنسبة 220% | أكثر بنسبة 200% | أكثر بنسبة 166% |
لربما حدث للكثير من الناس أن عملهم لم يسري وفق الخطة الموضوعة واضطروا إلى تأجيل بعض أعمالهم إلى اللحظة الأخيرة وأحياناً ما احتاجوا إلى ترجمة بعض النصوص بشكل مستعجل جداً. برأيك ماهو الحل في هذه الحالة؟ من أجل رفاهية عملائنا الأعزاء وفرنا في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي خدمة الترجمة الفورية للنصوص التخصصية للمستخدمين الذين هم في عجلة من أمرهم في ترجمة نصوصهم، بحيث إذا أرادوا تسليم ترجمتهم في أسرع وقت ممكن، فيمكنهم استخدام هذه الخدمة. إذا أردت استخدام خدمات الترجمة الفورية، فهناك طريقتان أمامك:
الطريقة الأولى (استخدام مترجم متخصص واحد): في هذه الطريقة، لديك 3 أنواع من الترجمة وهي الترجمة الفورية والسريعة جداً والسريعة، حيث يتم ترجمة النص في أي من هذه الخيارات من قبل مترجم واحد فقط. ومن الطبيعي أن تكلفة الترجمة ستزداد بازدياد سرعة التسليم المطلوبة لأن مترجماً واحداً سيقوم بها لوحده، حيث تجدر الإشارة أن الخصومات الحجمية تبقى على حالها أيضاً للملفات الكبيرة. تتميز هذه الطريقة في الحفاظ على تكامل وتماسك النص بأكمله بحيث ستكون الترجمة ذات جودة عالية. يمكنك أيضاً إخبارنا بالمترجمين المفضلين لديك كي يتم تنفيذ مشروع الترجمة بواسطة المترجم الذي تريده. إذا كان حجم النص أقل من 1500 كلمة، فيمكنك تسجيل طلب ترجمة فورية. الترجمة الفورية هي واحدة من أفضل أنواع الترجمة السريعة الخاصة بالمركز الأوروبي للأبحاث والمنشورات العلمية. إذا كان النص الخاص بك أكثر من 1500 كلمة وتريد أن يقوم به مترجم واحد فقط، فيجب عليك اختيار أحد أنواع الترجمة السريعة أو السريعة جداً حسب موعد التسليم الذي تريده.
الطريقة الثانية (استخدام عدد من المترجمين المتخصصين): في هذه الطريقة، يتم استخدام عدد من المترجمين الخبراء بآن واحد معاً. سيتم تقسيم النص الخاص بك بواسطة خبراء وإرساله إلى مترجمين متخصصين في نفس المجال. في نهاية الترجمة وللحفاظ على تكامل النصوص المترجمة وتماسكها، ستتم مراجعة ملفك وفحصه بواسطة فريق مراقبة الجودة. في هذا النوع من الترجمة، لا يتم فرض أي رسوم إضافية، وسيتم احتساب الرسوم بناءً على عدد المترجمين ووقت النص وخبرته. يمكنك تقديم طلبك بطريقتين: ترجمات متعددة بدون تحرير أو ترجمات متعددة مع التحرير. في كلتا الحالتين، يمكن ملاحظة زيادة طفيفة في التكلفة بسبب خساة الخصومات الحجمية، ولكن من الواضح أنه في الحالة الثانية، هذا زيادة التكلفة أكثر لأن تكلفة التحرير تضاف أيضاً إلى تكلفة الترجمة.
تعتبر تكلفة الترجمة عاملاً مهماً في اختيار موقع الترجمة لمعظم المستخدمين. أحد الأسباب التي يمكن أن تكسب ثقة العميل هو الشفافية في إبلاغ تكلفة الترجمة. التسهيلات التي يوفرها ESRPC في هذا الصدد لإرضاء العملاء هي إمكانية حساب تكلفة الترجمة قبل تأكيد الطلب. فعند تقديم الطلب، يمكنك تقدير سعر الترجمة من خلال تقديم المعلومات المطلوبة حول النص المراد ترجمته واختيار الخدمات المطلوبة من مركزنا. تعتمد تكلفة ترجمة النصوص على العوامل التالية وتتغير تكلفة الترجمة بناءً عليها.
تعداد الکلمات: يعد عدد الكلمات من أهم العوامل لتحديد سعر الترجمة النصية المتخصصة. مع زيادة حجم النص وعدد الكلمات، يزداد سعر الترجمة أيضاً. يتم حساب عدد الكلمات في النص بمساعدة برنامج الـWord ويقوم مسؤول الدعم في الموقع من التأكد منها. على سبيل المثال، عدد الكلمات في صفحة ملف Word المكتوبة بالخط العادي يساوي تقريباً 250 كلمة. يتم الحصول على تكلفة الترجمة بضرب عدد كلمات النص المصدر في سعر الوحدة لنوع الترجمة المطلوبة. |
اللغة الأصلية واللغة الهدف تعد لغة الملف الأصلية واللغة الهدف أيضاً أحد أهم العوامل المؤثرة على تكلفة الترجمة. بعض اللغات تكلف أكثر من غيرها لأن الترجمة منها أو إليها صعبة أو بسبب قلة عدد المترجمين بين اللغتين |
تخصص الترجمة إن من أهم العوامل المؤثرة في سعر الترجمة هي موضوع الترجمة، فكما نعلم أحياناً ما يكون البحث العلمي يبحث في جزئية دقيقة جداً، يصعب حتى على متحدث اللغة نفسها فهم الموضوع مال يكن متخصصاً في هذا المجال أو له اطلاع عليه، وبسبب ذلك يؤثر موضوع الترجمة على التكلفة لقلة أو كثرة اىلمترجمين المتوفرين لترجمته. |
جودة الخدمةتوجد ثلاثة مستويات للجودة في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي وهي البرونزي والفضي والذهبي ويصنف المترجمون وفقاً له بحيث يتولى المترجم المبتدأ الترجمة البرونزية والمترجم ذو الخبرة النسبية الترجمة الفضية والمترجم ذو الخبرة والمهارة العالية والمتخصص يتولى الترجمة الذهبية بالتأكيد. لذلك، وحسب مستوى الترجمة المطلوب، يتغير سعر الترجمة أيضاً. كما تتميز الترجمة الذهبية بميزة مراجعة الترجمة لمرة ثانية من مترجم متخصص آخر للتأكد من دقة الترجمة وصحتها المطلقة. لذلك يمكن اعتبار الترجمة الذهبية ترجمة متناهية في الدقة ومضمونة بنسبة مئة في المئة، في حين أن الترجمات ذات المستوى الفضي يوجد هامش خطأ في ترجمة الكلمات المتخصصة بنسبة 30٪ وتزداد هذه النسبة في المستوى البرونزي لتصل إلى 50٪، علماً ان جميع هذه الترجمات يقوم بها متخصصون إلا أن الخبرة والتبحر السابق في موضوع الترجمة هو ما يميز المترجمين عن بعضهم البعض وليس إتقان اللغتين. تزداد تكلفة الترجمة لكل مستوى على الشكل التالي : الجودة الذهبية: سعر ترجمة كلمة واحدة × 2.7 جودة الفضية: سعر ترجمة كلمة واحدة × 1.9 الجودة البرونزية: سعر ترجمة كلمة واحدة ×1.2 |
موعد التسليم موعد تسليم الترجمة من العوامل الهامة أيضاً في تحديد سعر الترجمة. إذا كان لدى المترجم وقت أقل للترجمة، فستزيد تكلفة الترجمة اعتماداً على ضغط العمل وسرعة العمل التي يجب أن يتمتع بها المترجم. بشكل عام، يوجد في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي أربعة سرعات مختلفة لإنجاز الترجمة وهي الفورية (1500 كلمة فما دون) والسريعة جداً والسريعة والعادية، ويمكنك اختيار أي منها لتحديد وقت التسليم الدقيق الخاص بك. بشكل عام، تبلغ الزيادة في تكلفة الترجمة للخدمات الفورية والسريعة جداً والسريعة 220٪ و 200٪ و 166٪ على الترتيب، مقارنةً بتكلفة الترجمة في الوقت العادي. |
طريقة الترجمةفي مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي، يتم توفير عدة طرق للترجمة المتخصصة للنصوص حتى تتمكن من اختيار إحدى الطرق الأكثر أهمية وشيوعاً وتقوم بترجمة ملفك مع مراعاة ظروفك. أهم نوعين من الترجمة يقوم مركزنا بتوفيرهما والالتفات لمسألة الوقت والجودة فيهما هما الترجمة العادية والترجمة الفورية. في الترجمة العادية عليك تسجيل طلبك وفقاً للوقت والتكلفة والجودة. إذا كانت لديك ترجمة مستعجلة جداً، يمكنك استخدام الخدمة الفورية. |
خدمات يطلبها العميلإذا طلب العميل ترجمة الجداول والقوانين وما إلى ذلك، فستتم إضافة تكلفة هذه الخدمات إلى التكلفة الإجمالية للترجمة. في بعض الحالات، يكون لكتابة الأوامر (كتابة القوانين والرموز وما إلى ذلك) تكلفة منفصلة. بالتأكيد يتم تسليم جميع الطلبات لعملاء ESRPC المحترمين في على شكل ملفات مطبوعة مجاناً على برنامج الوورد. |
يمكنك حساب المبلغ المطلوب لترجمة ملفك من خلال ملء الجدول التالي، حيث سيوافيك مسؤول الدعم بالسعر خلال أقصى سرعة ممكنة
فيما يتعلق بالحالات التالية، شرح موجز في شكل تصميم لكل صندوق، وإذا لزم الأمر، مزيد من المعلومات ورابط للصفحة المطلوبة
لدى العديد من المستخدمين الأعزاء مخاوف بشأن سرية المستندات والملفات الأصلية والمترجمة. قد يكون هذا الملف مقالة غير منشورة ناتجة عن سنوات من الجهد والبحث من قبل الطلاب والأساتذة الكرام، وفي بعض الأحيان قد تكون مستندات تجارية هامة وسرية ومهمة جداً للمستخدم. يلتزم ESRPC أخلاقياً وقانونياً ومهنياً بالحفاظ على المعلومات الشخصية للعملاء وحمايتها، بالإضافة للمعلومات التي يقومون بتحميلها على الموقع وكل ما يرتبط بهم، ونؤكد لك أن أياً من المعلومات لن يتم تقديمها لطرف ثالث أو شركة. وتجدر الإشارة إلى أن جميع مترجمي هذا المركز قد تم اختيارهم بعناية فائقة وهم على تعاون معنا منذ فترة طويلة وموثوقون بالنسبة لمركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي ووقعوا وضمنوا عدم إفشاء أي معلومات بصورة خطية.
الضمان هو التزام مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي لطالبي الترجمة مجاناً ومدى الحياة. إن ضمان الترجمة في هذا المركز يعني أن ESRPC يتعهد بإصلاح الأخطاء الموجودة مدى الحياة بشكل كامل في حالة وجود أي مشاكل أثناء ترجمة الملفات وبشكل مجاني بالتأكيد.
سيساعدك استخدام أفضل خدمة ترجمة نصية متخصصة مع أفضل المترجمين على ترجمة نصوصك بسهولة وسرعة أكبر. يعد مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي إحدى المؤسسات ذات السمعة الطيبة التي تقدم خدمات الترجمة الأكاديمية والعلمية المتخصصة بمساعدة المترجمين المتخصصين في نفس المجال. وجود مترجمين خبراء ومؤهلين في مجال الترجمة في خمس لغات مختلفة وأكثر من 100 تخصص، جعل من مركزنا أحد أفضل مراجع ترجمة النصوص إلى لغات أخرى، وسنوات الخبرة المميزة في مجال الترجمة سمحت لك أن تترجم كافة نصوصك عبر الإنترنت.
كما أن مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي، يدعوك بصفته أحد أفضل وأكبر مراكز الترجمة المتخصصة على الإنترنت إلى التعاون مع المترجمين المحترفين بطريقة غير رسمية والعمل في المنزل. ضع في اعتبارك أن الدقة والجودة هما المعياران الأهم في هذه المجموعة، ويجب أن يتمتع جميع المترجمين بالخبرة والإتقان الكافي لبدء العمل معنا. يتم توظيف المترجمين بعد اجتيازهم لبعض الإختبارات عبر الإنترنت للتأكد من قدراتهم اللغوية ومهارتهم في الترجمة، ويجب أن يحصل المشاركون في الاختبار على الحد الأدنى من درجات النجاح كي يتمكنوا من العمل معنا.
اليوم يولى العملاء أهمية قصوى ولذلك يجب على الشركات عبر الإنترنت بذل قصارى جهدها للتعرّف على رغبات وتوقعات عملائها. ومن أهم الأمور في هذا الصدد تحسين التفاعل مع العميل من خلال إنشاء قنوات اتصال مناسبة لكسب رضاه. تفخر ESRPC بقدرتها على جذب العديد من العملاء ومحرري المجلات المرموقة من خلال تقديم خدماتها. نأمل أنه من خلال التمسك بمُثُلنا، يمكننا إضافة عملاء جدد إلى هذه المجموعة وتقديم خدماتنا لعدد أكبر من الأشخاص.
يتم دفع الرسوم في ESRPC عبر الإنترنت والإيداع في حسابنا، وتجدر الإشارة إلى أن جميع المدفوعات يتم الاحتفاظ بها في أمانة ESRPC وبعد الانتهاء من المشروع يتم استلام الملف النهائي ويبلغ العميل عن رضاه عن العمل المنجز ومن ثم يتم تحرير المبلغ للمترجم.
تقدم ESRPC عينة ترجمة مجانية للمستخدمين الأعزاء كي يحصلوا على ترجمة من اختیارهم. إذا كان طلبك كبيراً، فسيتم إرسال النص الخاص بك إلى 3 مترجمين على الأقل، وسيتم تقديم عينات من ترجمتهم إليك، عندها تختار بين المترجمين، وهكذا تكون مطمئناً من الحصول على النتيجة التي ترجوها.
قام مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي بتصميم عملية خاصة كي يستطيع العملاء تسجيل طلباتهم بكل سهولة دون أي مشاكل. لتسجيل طلب ترجمة، يجب عليك اتباع الخطوات التالية:
إذا كان لديك حساب مستخدم في منصتنا، يمكنك الدخول لحسابك عن طريق إدخال اسم المستخدم وكلمة المرور، ثم رفع ملفك مع المعلومات ذات الصلة مثل اللغة والخبرة وعدد كلمات النص ومن ثم تثبيت تسجيل الطلب. إذا كنت لا تعرف عدد الكلمات في النص الخاص بك، فيمكننا القيام بذلك، لذا بمجرد إرساله سيقوم مسؤول الدعم بحساب عدد الكلمات بالنيابة عنك.
إذا لم يكن لديك حساب مستخدم في منصتنا، يمكنك تسجيل الدخول إلى موقع ESRPC وإنشاء صفحة مستخدم باستخدام بريدك الإلكتروني وتسجيل الطلب. إذا لم تستطع إنشاء حساب مستخدم، فلا يوجد مشكلة يمكنك إرسال طلبك ومعلومات الملف إلى مسؤول الدعم عبر البريد الإلكتروني أو صفحة المحادثة حتى يتمكنوا من تسجيل الطلب.
بناءً على اختيار اللغة والتخصص وعدد الكلمات والجودة والوقت وطريقة الترجمة، سيتم حساب تكلفة ترجمة الملف وعرضها لك.
بعد رؤية السعر النهائي، إذا تم التأكيد، يتم تثبيت طلبك بشكل نهائي وسيتم إعادة توجيهك إلى قسم الدفع.
بعد الدفع عبر الإنترنت أو إيداع المبلغ المطلوب بناءً على تفاصيل الملف ورغبات العميل في الحساب، سيتم إرسال الملف إلى المترجم وستبدأ أعمال الترجمة.
بعد الانتهاء من الطلب، يتم إرسال ملفات المشروع إلى مسؤول مراقبة الجودة للمراجعة النهائية وتقييم الجودة.
بعد استكمال إجراءات ضبط الجودة وإصلاح الأخطاء المحتملة، يتم تسليم الملفات النهائية إليك وإصدار شهادة الجودة عند الطلب.
يقلق العديد من الأشخاص الذين يرغبون في استخدام خدمات الإنترنت هو كيفية توفير المال في الخدمات التي يحتاجونها؟ هل هذا ممكن؟ من أجل رفاهية العملاء، وضع مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي خصومات خاصة لجميع خدماته، والتي يمكنكم أيها المستخدمون الأعزاء من الاستفادة منها عند تسجيل طلباتكم.
بالنظر إلى حساسية خدمات الترجمة، من الأفضل عدم الاستهتار بنصوصك والبحث عن التكلفة وحسب، لأن الجودة قد لا ترتقي لتلبية معاييرك أو هدفك من الترجمة وقد يؤدي ذلك لأضرار لا يمكن إصلاحها. لذا ننصحك بالبحث عن الحل الأنسب لتقليل التكاليف والمحافظة على الجودة بنفس الوقت. عندما يرتفع عدد كلمات ملفك في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي إلى حد معين فستحصل على خصم حجمي وبذلك ستسطيع تقليل تكاليف الترجمة بهذه الطريقة.
الصف | الحد الأدنى لعدد الكلمات | نسبة الخصم 🎁 | مبلغ الخصم 💰 (الترجمة الذهبية) |
1 | 2501 | 5 % | 4.5 يورو |
2 | 5001 | 8 % | 14 يورو |
3 | 10001 | 12 % | 43 يورو |
4 | 25001 | 15 % | 135 يورو |
5 | 50001 | 21 % | 378 يورو |
6 | 100001 | 26 % | 936 يورو |
7 | 500001 | 34 % | 6120 يورو |
يتم تطبيق خصم اللوحة للمستخدمين الذين أرسلوا طلبات كثيرة إلى ESRPC ووصلت إيداعاتهم إلى حد معين. النسبة المئوية لهذه الخصومات كما يلي:
رسوم الطلب | النسبة المئوية للخصم |
300- 600 يورو | 5 في المئة |
1500-600يورو | 10 في المئة |
1500- 3000 يورو | 15 في المئة |
6000-3000 يورو | 17.5 في المئة |
أكثر من 6000 يورو | 20 في المئة |
إحدى طرق تقديم الخصومات لعملاء ESRPC هي عن طريق شحن رصيد لوحة المستخدم باستخدام حزم مخفضة. عند شراء أي من هذه الباقات، ستتحمل أكثر من المبلغ المدفوع في محفظتك، ويمكنك سداد مدفوعاتك من المحفظة. لا يوجد تاريخ انتهاء صلاحية لإعادة شحن المحفظة، ولكن لا يمكن صرف رصيدها إلا على موقع ESRPC.
اسم الباقة | سعر الباقة | الرصيد المُستلم | الهدية 🎁 |
الباقة الأولى | 30 يورو | 31.25 يورو | 1.25 يورو |
الباقة الثانية | 60 يورو | 63.5 يورو | 3.5 يورو |
الباقة الثالثة | 120 يورو | 129.3 يورو | 9.3 يورو |
الباقة الرابعة | 180 يورو | 196 يورو | 16 يورو |
الباقة الخامسة | 300 يورو | 334 يورو | 34 يورو |
الباقة السادسة | 600 يورو | 684 يورو | 84 يورو |
لأننا نقدم خدمات الترجمة لشريحة واسعة من المجتمع، فغالباً ما يحكم البعض ظروف صعبة قد تمنعهم من إرسال ترجمتهم، حاولنا أن نجعل خدماتنا تتسم بالمرونة كي نستطيع تقديم خدمات الترجمة لكافة أطياف المجتمع، بمختلف ظروفهم واحتياجاتهم.
ESRPC جاهز لتقديم حل جديد لعملائها الذين يعانون من مشاكل في موعد التسليم عند تسجيل طلب ترجمة لملفات كبيرة، وذلك من خلال تسليم النصوص المترجمة إلى العميل على عدة مراحل. وبهذه الطريقة، إذا كان الجزء الأول من النص المترجم ملبياً لتطلعاتك سیستمر المترجم بمهمته حتى النهاية وإلا سیتم تسليم الترجمة إلى مترجم آخر أو إلى إعادة تصحيحها، كما أن هذه الطريقة تساعد الباحث أو الطالب بشكل عام من مراجعة عمله أثناء إنجازه دون الحاجة للانتظار حتى نهاية إنجازه. هذا يعني أنه سيتم إرسال الجزء الأول من الترجمة إليك بعد خضوعها لفحص مراقبة الجودة للتأكيد. ميزة هذه الطريقة أنه في حالة وجود مشكلة في أعمال الترجمة، فلن تتكرر في الأقسام التالية، وإذا كنت بحاجة إلى جزء من الترجمة، فسيتم تقديمها إليك.
ابتكر مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي طريقة بحيث يكون كل من المترجم وصاحب العمل مستفيدين. في طلبات الترجمة ذات الحجم الكبير، فقد وفرت إمكانية الدفع على أقساط. عند طلب دفع الرسوم على أقساط سيتم حساب التكلفة وحينها ستختفي خصومات الحجم أو قد توجد ولكن بنسب مئوية أقل، في المقابل لن يتم دفع التكلفة بالكامل مرة واحدة، واعتماداً على حجم الطلب، قد يتم دفع رسوم الترجمة خلال سنة أو أكثر، اعتماداً على حجم الترجمة، قد يستغرق الأمر بعض الوقت.
من أهم ميزات الترجمة في مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي هي عرض قائمة بالمترجمين الخبراء وجودة ترجمتهم بحيث يتم تصنيف المترجمين حسب نتائج اختبار التوظيف الصعب في مركزنا، إضافة إلى عدد الترجمات المنجزة ورضا الزبائن عن عملهم. يمكنك الاختيار بين مجموعة من المترجمين المحترفين، يحيث تستطيع اختيار المترجم والجودة والوقت الذي يناسبك ومن ثم يتم إرسال ملفك للمترجم المنتخب وهكذا ستكون مرتاح البال تجاه جودة الترجمة بالتأكيد.
في بعض الأحيان يكون من الضروري بالنسبة لك تبادل الأفكار مع المترجم حول المشروع وESRPC لزيادة جودة الترجمة وضمان هذا المبدأ المهم في عملية الطلب لتسليم الترجمة. كما أن الاتصال المباشر وغير الوسيط بينك وبين المترجم، عزيزي المستخدم، سيقلل الوقت ويزيد السرعة ويزيد أيضاً من الكفاءة في ترجمة النصوص المطلوبة.
وفر ESRPC منصة مناسبة وشخصية حسب ظروف المؤسسات والجامعات والشركات والمواقع الإلكترونية وغيرها، بحيث يتم تنفيذ الخدمات المطلوبة لهذه المؤسسات بأفضل جودة لنيل أعلى مستوى من الرضا الممکن. في هذا الصدد، نقدم خدماتنا للعملاء والمؤسسات الخاصة في شكل خطط خاصة ، والتي تم تطويرها بناءً على تجربة واحتياجات العملاء في السنوات الأخيرة. لذلك يمكن القول إن لكل مؤسسة أو فرد احتياجته الخاصة عند طلب الخدمات ومن أهم هذه المؤسسات:
المنظمات والإدارات والمؤسسات والشركات الحكومية والدولية
الجامعات ومؤسسات التعليم العالي والمراكز التعليمية المعتمدة وأعضاء هيئة التدريس بالجامعة
مراكز البحث والدراسة
الشركات والمؤسسات الخاصة
منظمة غير حكومية
الشركات الناشئة والمواقع الإلكترونية
أشخاص حقيقيون لديهم أعباء عمل مستمرة وعالية
من خلال تغيير صفحة المستخدم الخاصة بهم إلى صفحة مؤسسة ، يمكن أن يكونوا من بين جهات الاتصال المؤسساتية المحددة لـ ESRPC، يمكنك الاتصال بمسؤول الدعم فی ESRPC أو تسجيل طلبك في النموذج أدناه حتى يقوم فريق الدعم لدينا بالاتصال بك.
وفرت ESRPC تسهيلات التأشيرات للتواصل ثنائي الاتجاه، وفهم الاحتياجات المحددة للمنظمات وتطوير الحلول المؤسساتية الخاصة بها، والتي تشمل:
شكلت هذه المجموعة فريق ترجمة وتحرير محدد ومعتمد لعملائها من الشركات لتقديم مشاريع الترجمة والتحرير بناءً على طلب العميل والجودة العالية لهؤلاء العملاء. كما أنه يحاول الحصول على مزيد من الرضا من خلال تقديم عينات من الترجمات للعملاء.
تولي ESRPC طلبات الشركات اهتماماً ودعماً خاصاً منذ اللحظة الأولى، وهذا الدعم المخصوص يضاف إلى ضمان الترجمة عالية الجودة التي يتم تسليمها في الموعد المحدد، وتسهيل تواصل العميل مع فريق الدعم.
باستخدام هذه الميزة التي تم إنشاؤها، من الممكن شحن حساب ائتمان المؤسسة بالمبلغ التي تختاره، ولن تحتاج إلى تنسيق متكرر مع الشؤون المالية. كما يمكنهم تسوية ديونهم في نهاية تلك الفترة من خلال تحديد فترة زمنية محددة للإيداع.
تم إنشاء قسم خاصة للشركات والمؤسسات في ESRPC، ويمكن لهؤلاء الفئات الاستفادة من الخصومات الخاصة بالشركات لجميع خدماتهم من خلال إنشاء صفحة شخصية في منصة تسجيل الطلبات في ESRPC.
في ESRPC، یتقن مترجمونا الخبر لغة المبدأ والهدف بشكل كامل ضمن مجالاتهم المتخصصة ويمكنهم ترجمة جميع أنواع النصوص العلمية المتخصصة وغير المتخصصة بين أهم 5 لغات في العالم وهي (الإنجليزية ، الفرنسية، الألمانية والروسية والعربية). اعتماداً عى موعد تسليم الترجمة الذي تختاره والجودة التي تريدها سيتم عرض عدد من الخيارات عليك، ماعليك إلا الاختيار بينها لتحديد التكلفة وبدء العمل.
يتم تنفيذ الترجمة بناءً على موعد التسليم بحيث يوجد ثلاثة خيارات: عادية وسريعة وسريعة جداً، كما يوجد 3 مستويات جودة ممكنة: الذهبية والفضية والبرونزية. يمكنك تقديم طلب عن طريق ملء الحقول المخصصة من اللغة أو إرسال ملفك. و من ميزات هذ1ا النوع من الترجمة هو وجود تخفيضات حجمية.
إذا كنت ترغب في الحصول على ترجمتك في أقرب وقت ممكن عليك اختيار الترجمة الفورية، حيث يتم إنجاز لترجمة الفورية بالجودة الذهبية حصراً والتكلفة أعلى قليلاً من الطريقة العادية. لاستخدام هذه الطريقة، یجب إدخال جميع معلومات النص الخاص بك وإرسال الملف، وعندها سيقوم مسؤول الدعم بحساب الرسوم المطلوبة وإطلاعك بها، وبعد ذلك بتأكيد طلبك ودفع الرسوم ستتسلم التردمة خلال المهلة المسموحة.
دعم على مدار الساعة: إن فريق الدعم متوفر للإجابة على استفساراتكم وأسئلتكم طوال اليوم وفي جميع أيام الأسبوع.
إرسال إشعارات عبر البريد البريد الإلكتروني لمتابعة مراحل تقدم المشروع
إصدار شهادة بالترجمة مع فاتورة الرسمية في العمل المنجز.
مراجعة الملف ومراقبة الجودة للتأكد من جودة العمل المنجز قبل إرساله للعميل.
إعادة النقود.
الترجمة مطبوعة في برنامج الوورد وليست مكتوبة يدوياً.
هناك عدة طرق لتقديم طلب. إذا كان لديك حساب في منصة تسجيل الطلبات في ESRPC، يمكنك تقديم طلبك من خلالها. إذا لم يكن لديك حساب فيها فيمكنك إنشاء حساب خاص بك في منصتنا، أو يمكنك إرسال طلبك والمعلومات الكاملة إلى مسؤول الدعم عن طريق إرسال رسالة عبر البريد الإلكتروني للموقع وهو سيتولى مسؤولية تسجيل الطلب
يتم احتساب تكلفة الترجمة في ESRPC حسب الجودة المطلوبة وحجم النص واللغة وخبرة المترجم وموعد التسليم المطلوب.
من خلال الحصول على رموز الخصم والخصومات الحجمية والباقات التوفيرية و الهدايا، ومن خلالها يمكنك الحصول على خصم على طلب الترجمة الخاص بك وتوفير في تكلفة ترجماتك.
تتم جميع الترجمات في ESRPC من قبل مترجمين خبراء ومتخصصين في نفس المجال، وبعد الترجمة يتم مراجعتها من قبل خبير للتأكد من خلوها من الأخطاء. وهكذا ومن خلال تقديم شهادة ضمان جودة للترجمة، تضمن جودة العمل المنجز.
نقدم في ESRPC ترجمة للنصوص المتخصصة في 100 تخصص أكاديمي، انقر هنا لعرض التخصصات الموجودة.
توفر ESRPC ترجمة بين5 لغات عالمیة وهي الإنجليزية والعربية والفرنسية والألمانية والروسية.
نعم، يمكنك استلام نصك المترجم في نصف الوقت العادي عن طريق تسجيل طلب ترجمة فورية للطلبات التي تقل عن 1500 كلمة ، أو عن طريق اختيار الترجمة السريعة جداً.
نعم، يمكن دفع أجور طلبات الترجمة الضخمةفي ESRPC على أقساط متعددة. يتم حساب تكلفة ترجمة الملف النهائية بناءً على عدد الأقساط التي تحددها.
يتم تقديم فواتير نهائية وفواتير أولية لجميع الخدمات. إذا لزم الأمر وتم طلب فاتورة رسمية، سيتم إرسالها إلى العنوان المطلوب.
تختلف المدة اللازمة لتسليم النص المترجم باختلاف عدد الكلمات، ولكن بشكل عام، يمكن ترجمة 1000 كلمة في اليوم الواحد وتسليمها على الفور، ويزداد هذا العدد باختيار الترجمات الأسرع.
يتم إصدار شهادة الجودة لجميع الترجمات التي تتم على مستويات مختلفة. والتي يمكن التحقق من صحتها من خلال موقعنا.
سینضوي أي نص إلى نوع الترجمة المتخصصة فی حال کتب في مجال متخصص لعلم معين ويشمل ذلك المقالات والكتب وما إلى ذلك.
تدوم صلاحية الضمان المقدم لترجمة النصوص المتخصصة مدى الحياة.
تتم الترجمة من قبل أشخاص لديهم معرفة كافية بمصطلحات النص المتخصص. ومعيار مركز الأبحاث والمنشورات العلمية الأوروبي لتوظيف المترجم ليس فقط الإلمام بلغة المصدر والوجهة.
المترجمون الذين يترجمون الأبحاث المتخصصة إما حاصلون على شهادة دراسات عليا في هذا المجال، أو بسبب سنوات الخبرة العديدة أصبحوا قادرين على الترجمة في هذا العلم التخصص بحرفية عالية.
إن سمعتنا التي کسبناها خلال سنوات عملنا الثمانية في مركز الأبحاث والمنشورات العلمیة الأوروبي تهمنا ولن نفرط بها وخصوصاً أننا ندرك أهمية المحافظة على سرية الأبحاث فهي عمل قد يقضي الباحث فيه شهوراً أو سنوات ومن الظلم الاستهتار في هذه النقطة ولذلك نحن نضمن للعملاء الأعزاء عدم وجود أي استخدام غير قانوني للمحتوى المقدم. كما أن مجموعتنا ملزمة أخلاقياً وقانونياً بالحفاظ على المعلومات الشخصية للعملاء وحمايتها، والمحافظة على سرية كافة المعلومات او الملفات التي يقومون بتحميلها على الموقع وجميع المعلومات المتعلقة بهم، ونؤكد لكم أنه لن يتم تقديم أي من المعلومات الخاصة بكم إلى أي طرف ثالث أو شركة.
نعم. يتعهد ESRPC بتعديل أي خطأ موجودة في النص المترجم في أي وقت ترسل لنا الملف للتصحيح ولمدى الحياة.
نعم، في خدمات الترجمة يمكن التواصل بين العميل والمترجم لتبادل الآراء. في موقع ESRPC، يتم النظر في هذه الإمكانية لمزيد من المراقبة من جانب صاحب العمل وتبادل الآراء لزيادة مستوى الرضا.
نعم ، إذا كان حجم طلبك كبيراً، لضمان جودة الترجمة، سيتم تزويدك بعدد من عينات الترجمة لاختيار المترجم.
يعني الوضع العادي والسريع وقت تسليم الملف في الوضع العادي أو في وقت أقل (السريع). الفرق في التكاليف. في الترجمة السريعة، تكون التكلفة أعلى بمقدار الثلث من الترجمة العادية، بحیث يتم تقليل وقت التسليم بنفس النسبة آیضاٌ، ولا علاقة لجودة الترجمة بالأمر.
يكمن الاختلاف في اختيار المترجمين، مما يؤثر بطريقة ما على جودة الترجمة. يقوم بإنجاز الترجمة الذهبية مترجم خبير ومتخصص بموضوع البحث لضمان الجودة الممتازة، كما تتم مراجعة هذا النوع من الترجمة بواسطة مترجم ثانٍ، بينما لا يتم مراجعتها في الترجمة الفضية والبرونزية. في الترجمة الفضية، هناك احتمال بنسبة 30٪ لوقوع أخطاء في الكلمات المتخصصة. والترجمة البرونزية هي أدنى مستوى في الترجمة وتستخدم في الواجبات أو المشاريع الدرسية بشكل كبير.
سيتم إبلاغك بجميع الخطوات من لحظة تقديم الطلب إلى الانتهاء من المشروع عبر البريد الإلكتروني حتى تتمكن من متابعة جميع خطوات إنجاز العمل لحظة بلحظة.
يتم تدقيق الترجمة لغوياً وتحريرها بعد الإنتهاء من الترجمة في النوع الذهبي.